GÓC THƯ GIÃN

Lỗi sai “kinh điển” của người học Tiếng Anh

Cách sử dụng từ “Lack‟ Nhiều bạn sử dụng sai từ ‘lack’ và dẫn đến mất điểm một cách đáng tiếc. Về cơ bản, ‘lack’ có hai cách dùng là ‘động từ’ hoặc ‘danh từ’. “lack of something”: Lack ở đây là danh từ. “to lack something”: Lack ở đây được dùng làm động từ (không có “of”) Thông thường, chúng ta sử dụng “somebody lacks something”, còn nếu dùng

10 câu nói tiếng anh giúp bạn yêu đời hơn

1. God never closes a door without opening a window. (Ông trời không bao giờ lấy đi của ai tất cả) 2. Don’t let a bad day make you feel like you have a bad life.(Đừng để cho một ngày buồn tẻ khiến bạn cảm thấy như mình có một cuộc sống tồi tệ) 3. Difficulties in your life don’t come to destroy you, but to help you realize your

Những điều có thể bạn chưa biết về từ tiếng Anh

1. Ai cũng biết có một phần ở sau lưng mà chúng ta khó có thể chạm tới nhưng không ai biết phải dùng từ gì để gọi tên nó. Trong tiếng Anh, có hẳn một từ để gọi tên vùng này, đó là “acnestis”, từ này xuất phát từ một từ gốc Hy Lạp có nghĩa là “cái nạo phô mai”. 2. Tiếng Anh không có bất cứ từ

BERNARD SHAW

Xem thêm: học bổng đại học Mỹ Một nữ diễn viên điện ảnh của Holywood gửi đến Bernard Shaw – nhà viết kịch, nhà phê bình nổi tiếng của nước Anh một bức thư tình như sau: “Tôi rất yêu mến ngài vì ngài là một người thông minh. Còn ngài chưa biết rằng tôi vô cùng xinh đẹp. Nếu chúng ta lấy nhau, chúng ta sẽ có những đứa

Cá kiếm và mèo

Cá kiếm và mèo Cá kiếm có bộ răng rất chắc và sắc. Vào một ngày nọ, nó bỗng giở chứng, đòi học “tuyệt kỹ” của mèo là bắt chuột. Mèo ngạc nhiên hỏi: – Cái gì? Ôi, bạn thân mến của tôi, anh có thể làm được việc đó sao? – Bắt chuột thì có gì ghê gớm. Ngoài biển tôi chả bắt cá lô suốt ngày sao? –

1. Nếu có người đối xử với con không tốt, đừng để tâm cho mất thời giờ. Trong cuộc đời này, không ai có bổn phận phải đối xử tốt với con cả, ngoại trừ cha và mẹ của các con. Nếu có người đối xử tốt với con, ngoài việc các con phải biết ơn, trân quý, các con cũng nên thận trọng một chút, vì người đời thường

Tục ngữ (song ngữ)

Chí lớn thường gặp nhau Great minds think alike đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu. Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã Birds of a feather flock together Suy bụng ta ra bụng người. A thief knows a thief as a wolf knows a wolf Ăn quả nhớ kẻ trồng cây. Gratitude is the sign of noble souls Máu chảy, ruột mềm. When the blood sheds, the heart aches

Lý do

Cảnh sát chặn một ông đi ngoài phố lúc nửa đêm: – Ông đi đâu vào giờ này? – Tôi đi nghe giảng bài. – Lúc này thì ai giảng cho ông nghe? – Vợ tôi. (sưu tầm)

Chẳng nghe thấy gì cả

Thầy giáo trẻ hỏi học sinh: – Ai đã hái trộm táo của trường và còn làm gãy cả cành? – (Im lặng) – Thầy cao giọng hỏi đầy vẻ ám chỉ: Nào Peter, em có biết không? – Thưa thầy, em ngồi ở cuối lớp nên chẳng nghe thấy thầy hỏi gì ạ. – Em nói thế nào ấy chứ. Thôi được rồi, tôi sẽ có cách kiểm tra.

Tục Ngữ Tiếng Anh - Việt

-Ăn quả nhớ kẻ trồng cây. Gratitude is the sign of noble souls. -Ăn miếng trả miếng Tit for tat Measure for measure An eye for an eye Tooth for a tooth. -Ăn theo thuở, ở theo thời. Other times, other manCó mới nới cũ New one in, old one out. -Của thiên trả địa. Ill-gotten, ill-spent. -Cùng tắc biến, biến tắc thông. When the going gets tough, the tough

Ông chồng gan dạ

Bà vợ ở nhà, thấy ông chồng về liền hỏi: – Anh yêu! Hôm nay em đọc báo thấy có tin này… – Tin gì vậy em? – Anh yêu, có phải loài gặp nhấm đặc biệt hôi hám và phàm ăn không? – À! Đúng vậy đấy con chuột bé nhỏ của anh! (suu tam)